![Russian cartoons](resources/pics_cartoons/subsection-russian-cartoons.png)
Russian cartoons
with full text in Russian + vocabulary list
Series: Сви́нка Пе́ппа | Title: Убо́рка (Tidying Up)
Do you know you can learn lots of Russian just watching cartoons? Watch the video and read the transcription below. Pay extra attention to the highlighted words.
![Cartoons in Russian](resources/pics_cartoons/cartoon-in-russian-peppa-pig-02.jpg)
Full text and vocabulary list
Расска́зчик: Пе́ппа и Джордж игра́ют со свои́ми игру́шками в де́тской.
Пе́ппа: Джордж, дава́й игра́ть в ку́кол и диноза́вров!
Джордж: Рррр.
Пе́ппа: Кто э́то? Э́то како́й-то ужа́сный монстр!
Джордж: Диноза́вр! Рррр.
Пе́ппа: Аааа э́то диноза́вр! Нет! Нет! Аааа на по́мощь!
Расска́зчик: Па́па Свин в гости́ной. Он чита́ет газе́ту. Ма́ма Сви́нка чита́ет кни́гу.
Пе́ппа: На по́мощь! На по́мощь!
Па́па Свин: Что они́ де́лают?
Пе́ппа: Аааа на по́мощь!
Па́па Свин: Пе́ппа, Джордж, что происхо́дит?
Джордж: Ррррр!
Пе́ппа: Аааа!
Па́па Свин: Что э́то за шум? Оооо аааа нет!
Ма́ма Сви́нка: Что же там твори́тся? Како́й стра́шный шум. И что э́то за жу́ткий беспоря́док? Кто́-нибудь мо́жет поскользну́ться и уда́риться.
Па́па Свин: Кое-кто́ уже́ поскользну́лся и уда́рился.
Ма́ма Сви́нка: Ай-яй-яй. Бе́дный па́па Свин. Пора́ бра́ться за убо́рку, де́ти.
- игру́шка: toy
- де́тская (ко́мната): children's room, baby's room
- игра́ть в + accusative: to play (a game)
- ку́кла: doll
- диноза́вр: dinosaur
- ужа́сный: terrible, horrible
- монстр: monster
- на по́мощь!: help! (по́мощь (fem. noun): help)
- гости́ная: living room
- происходи́ть (imp.) - произойти́ (perf.): to occure, to happen
- что за + noun/ adjective+noun: (emphasis in exclamations or questions) oh what; what kind, what sort of
- шум: noise
- твори́ться: to happen, to go on
- жу́ткий: awful, terrible, terrifying
- беспоря́док: disorder, mess Compare: поря́док = order
- поска́льзываться (imp.) - поскользну́ться (perf.): to slip
- ударя́ться (imp.) - уда́риться (perf.): to hit, strike (oneself)
- кое-кто́: somebody (usually, when a speaker knows who they are speaking about but doesn't want to specify).
- бе́дный: poor
- пора́: it's time
- бра́ться (imp.) - взяться (perf.) + за + accusative: to start doing smth.
- убо́рка: tidying up, cleaning
Пе́ппа: Но ма́ма, мы игра́ем в ку́кол и диноза́вров.
Ма́ма Сви́нка: Доигра́ете, когда́ уберёте.
Пе́ппа: Но э́то всё Джордж разброса́л!
Па́па Свин: Неуже́ли? Выхо́дит, что э́то одно́ из пла́тьиц Джо́рджа?
Джордж: Нет.
Пе́ппа: Но кое-что́ разброса́ла и я.
Па́па Свин: Я бу́ду помога́ть Джо́рджу, а ма́ма Сви́нка - Пе́ппе.
Пе́ппа: Устро́им соревнова́ние! Де́вочки и ма́льчики.
Па́па Свин: Пра́вильно! Посмо́трим, кто зако́нчит пе́рвым. На старт, внима́ние, марш! Мы выи́грываем!
Пе́ппа: Вот и нет. Вот. Ой, что э́то? Те́дди, а я тебя́ иска́ла.
Ма́ма Сви́нка: Скоре́й, Пе́ппа, клади́ своего́ Те́дди в корзи́нку.
Пе́ппа: Вот. Тепе́рь кни́жки. Чу́дно!
Па́па Свин: А э́то что тако́е?
Джордж: Диноза́вр.
Па́па Свин: Пра́вильно. Кни́га про диноза́вров.
Расска́зчик: Э́то же кни́жка-раскладу́шка про диноза́вров. Э́то тиранноза́вр Рекс.
Джордж: Тиранноза́вр Рекс.
Па́па Свин: Пра́вильно. О, э́то бронтоза́вр.
Джордж: Бронтоза́вр.
Па́па Свин: Да. А э́то трицера́топс.
Джордж: Трицера́топс.
Па́па Свин: Молоде́ц, Джордж!
Расска́зчик: Джордж лю́бит диноза́вров.
- дои́грывать (imp.) - доигра́ть (perf.): to finish playing
- убира́ть (imp.) - убра́ть (perf.): to tidy (up) (smth.)
- разбра́сывать (imp.) - разброса́ть (perf.): to scatter about, to throw about
- неуже́ли: (in exclamations and questions) really. Неуже́ли? = Is that really so?
- выхо́дит, (что): it appears, it turns out (that)
- пла́тьице: (diminutive of "пла́тье") little dress
- помога́ть (imp.) - помо́чь (perf.): to help
- устра́ивать (imp.) - устро́ить (perf.): to arrange, to set up
- соревнова́ние: competition
- пра́вильно: (adverb) correct, right
- на старт, внима́ние, марш!: оn your marks! get set! go!
- выи́грывать (imp.) - вы́играть (perf.): to win
- иска́ть: to search, to look for, to seek
- скоре́й (= скоре́е): quicker, quickly
- класть (imp.) - положи́ть (perf.): to lay, to put (usually in a horizontal position)
- корзи́нка (= корзи́на): basket
- кни́жка: (diminutive of "кни́га") book
- чу́дно: (adverb) wonderful
- кни́жка-раскладу́шка: pop-up book
- молоде́ц: well done! you did well! attaboy/attagirl
Пе́ппа: Па́па, Джордж, вы не убира́етесь. Вы проигра́ете.
Па́па Свин: О да...убо́рка. Скоре́й, отнеси́ её на по́лку.
Пе́ппа: Па́па, ты о́чень ме́дленно прибира́ешься. Мы с ма́мой вы́играем.
Па́па Свин: Нет, э́то мы вы́играем... Мы вы́играли!
Пе́ппа: Нет! Мы вы́играли!
Ма́ма Сви́нка: Все вы́играли. Смотри́те, как у вас чи́сто.
Все: Ура́!
Расска́зчик: Кака́я чи́стая ко́мната.
Па́па Свин: Мы все молодцы́.
Пе́ппа: Ма́ма, раз мы уже́ прибра́ли, мо́жно нам поигра́ть в ку́кол и диноза́вров?
Ма́ма Сви́нка: Да, тепе́рь мо́жете игра́ть да́льше.
Пе́ппа: Ура́! Где мои́ ку́клы? И где диноза́вр? Вот они́!
Джордж: Диноза́вр!
Пе́ппа: Ааа э́то диноза́вр! Нет! Нет!
Расска́зчик: О нет, в ко́мнате опя́ть беспоря́док.
Пе́ппа: Ой.
Джордж: Ой.
Па́па Свин: Ну хоть недо́лго, но бы́ло у́брано.
- убира́ться (imp.) - убра́ться (perf.): to tidy up, clean up. Compare: убира́ться в ко́мнате/ убира́ть ко́мнату
- прои́грывать (imp.) - проигра́ть (perf.): to lose (for example, to lose a game)
- относи́ть (imp.) - отнести́ (perf.): to carry away/off; to take somewhere
- по́лка: shelf
- прибира́ться (imp.) - прибра́ться (perf.): to put everything in order, clean up everything
- чи́сто: (adverb) (it is) clean
- чи́стый: (adjective) clean
- раз: since (in this context)
- прибира́ть (imp.) - прибра́ть (perf.): to put smth. in order, clean smth. up
- у́брано: (short neuter form of "у́бранный") cleaned up
Contact us Site map Terms of use Privacy policy Shop - Russian school Copyright © www.russianforfree.com All rights reserved. |