Music to learn Russian
Lyrics in Russian + English translation

Song: Разговор со счастьем (к/ф "Иван Васильевич меняет профессию")/Conversation with Happiness OST Ivan Vasilievich Changes Profession | Singers: Valeri Zolotuhin

Learning Russian songs by heart is a great way to improve your language skills. Watch the song, read the translation and pay close attention to the highlighted words. The song "Conversation with Happiness" appears in the extremely popular Soviet movie "Ivan Vasilievich Changes Profession" (1973). The song was performed by Valeri Zolotuhin, while Leonid Kuravlyov was acting in the scene with the song.


Russian music videos

Russian lyrics and English translation

Разговор со счастьем
Conversation with Happiness

Счастье вдруг в тишине постучалось в двери.
Неужель ты ко мне? Верю и не верю!
Падал снег, плыл рассвет, осень моросила...
Столько лет, столько лет, где тебя носило?

Happiness suddenly, in the silence, knocked at the door.
Is it really true that you came to me? I believe and don't believe!
The snow was falling, the dawn was sailing, autumn was drizzling...
So many years, so many years, where on Earth have you been?

Вдруг, как в сказке, скрипнула дверь,
Всё мне ясно стало теперь.
Столько лет я спорил с судьбой
Ради этой встречи с тобой!
Мёрз я где-то, плыл за моря,
Знаю, это было не зря,
Всё на свете было не зря,
Не напрасно было!

Suddenly, like in a fairytale, the door squeaked,
Everything now has become clear to me.
So many years I argued with the destiny
For the sake of this meeting with you!
I was freezing somewhere, I was sailing overseas,
I know it was not in vain!
Everything in the world was not in vain,
Not for nothing it was!

И пришло, и сбылось, и не жди ответа,
Без тебя, как жилось мне на свете этом?
Тот, кто ждёт, всё снесёт, как бы жизнь ни била,
Лишь бы всё, это всё, не напрасно было!

And it came, and it came true, and don't wait for an answer,
Without you, what was my life like in this world?
The one who waits will bear everything, however hard the life might beat you,
If only all, this all, was not in vain.

Вдруг, как в сказке, скрипнула дверь,
Всё мне ясно стало теперь.
Столько лет я спорил с судьбой
Ради этой встречи с тобой.
Мёрз я где-то, плыл за моря,
Знаю, это было не зря,
Всё на свете было не зря,
Не напрасно было!

Suddenly, like in a fairytale, the door squeaked,
Everything now has become clear to me.
So many years I argued with the destiny
For the sake of this meeting with you!
I was freezing somewhere, I was sailing overseas,
I know it was not in vain,
Everything in the world was not in vain,
Not for nothing it was!

VocabularyWords and grammar


  • счастье: happiness
  • вдруг: suddenly
  • тишина: silence
  • В тишине = in silence
  • стучаться - постучаться: to knock
  • Cтучаться в дверь/двери = to knock at the door
  • неужели: = (colloquial) неужель (interrogative and exclamatory adverb) really, indeed, is it so?
  • Неужели ты (пришла) ко мне? = Have you really come to me?
  • верить- поверить: to believe
  • падать: to fall
  • плыть: (unidirectional verb of motion; плавать: multi-directional) to sail, swim, float
  • моросить: to drizzle
  • столько: so many/much
  • носить: 1. to carry; 2. to wear
  • Где тебя носило? = (colloquial) Where on Earth have you been?
  • сказка: fairy-tale
  • скрипеть - проскрипеть/скрипнуть: to squeak, creak, crunch
  • всё: everything, all
  • ясно: (adverb) clear, obvious
  • становиться - стать + dative: to become
  • Мне стало ясно = it became clear to me
  • теперь: now
  • It's mostly used for showing the contrast: всё мне ясно стало теперь = everything has become clear to me now (before it was not)
  • спорить - поспорить: to argue
  • Cпорить + с + instrumental = to argue with somebody/something
  • судьба: destiny, fate
  • ради + genitive: for the sake of
  • встреча: meeting, encounter
  • мёрзнуть - замёрзнуть: to freeze; feel/get cold
  • где-то: somewhere
  • море - моря: sea - seas
  • За море/моря = (to go) overseas
  • зря: in vain, for no purpose, for nothing
  • Не зря = not in vain, for good reason, it was worth it
  • свет: 1. light; 2. world
  • напрасно: in vain, for no purpose, for nothing
  • Не напрасно = not in vain
  • приходить - прийти: to come
  • сбываться - сбыться: to come true
  • ждать + genitive/accusative: to wait
  • житься + dative: to get on; to live
  • Как мне жилось? = What was my life like?
  • тот, кто: the one who
  • тот (masculine), та (feminine), то (neuter), те (plural)
  • сносить - снести: endure, bear, put up (with)
  • как бы + ни + past tense: however hard/much; no matter how
  • жизнь: life
  • бить: to beat, strike, hit
  • лишь бы: 1. if only; 2. so/as long as

QuizTest


1. Я уже могу немного говорить по-русски. Я учился _ !

не зря
зря
напрасно

2. Он отменил все свои планы _ нашей встречи.

на
ради
за

3. Сейчас в доме очень холодно, мы целый день _ .

мёрзли
замёрзнем
мёрзнем

4. Наконец-то они встретились. Их мечты _.

сбывались
сбылись
сбылось

5. Как бы ни _ сложно, нужно верить в лучшее.

было
был
быть


Go to the list of Russian songs