Music to learn Russian
Lyrics in Russian + English translation
Song: Тёмная ночь/Dark is the Night (lit. Dark Night)| Singers: Mark Bernes
Learning Russian songs by heart is a great way to improve your language skills. Watch the song, read the translation and pay close attention to the highlighted words. The song "Dark is the Night" is a very famous song associated with the Great Patriotic War (1941-1945). It was composed for the movie "Two Soldiers" ("Два бойца́") in 1943.
Russian lyrics and English translation
Тёмная ночь, то́лько пу́ли свистя́т по степи́,
То́лько ве́тер гуди́т в провода́х, ту́скло звёзды мерца́ют.
В тёмную ночь ты, люби́мая, зна́ю, не спишь,
И у де́тской крова́тки тайко́м ты слезу́ утира́ешь.
Dark night, only bullets are whistling across the steppe,
Only the wind is buzzing in the wires, stars are faintly flickering.
In the dark night, my love, I know, you aren't sleeping,
And by the cradle you are secretly (quietly) wiping away a tear.
Как я люблю́ глубину́ твои́х ла́сковых глаз,
Как я хочу́ к ним прижа́ться сейча́с губа́ми!
Тёмная ночь разделя́ет, люби́мая, нас,
И трево́жная, чёрная степь пролегла́ ме́жду на́ми.
Oh how I love the depth of your gentle eyes,
Oh how I want to press my lips to them now!
The dark night separates us, my love
And the troubled, black steppe lies between us.
Ве́рю в тебя́, в дорогу́ю подру́гу мою́,
Э́та ве́ра от пу́ли меня́ тёмной но́чью храни́ла...
Ра́достно мне, я споко́ен в смерте́льном бою́,
Зна́ю встре́тишь с любо́вью меня́, что б со мной ни случи́лось.
I have faith in you, in my dear friend,
This faith protected (shielded) me from a bullet in the dark night...
I feel joyful, I am calm in a deadly battle,
I know you'll meet me with love, no matter what happens to me.
Смерть не страшна́, с ней не раз мы встреча́лись в степи́.
Вот и сейча́с на́до мно́ю она́ кружи́тся.
Ты меня́ ждёшь и у де́тской крова́тки не спишь,
И поэ́тому зна́ю: со мной ничего́ не случи́тся!
Death is not horrifying, we've met (with it) more than once in the steppe.
Here it is now whirling (looming) over me once again.
You're waiting for me and not sleeping by the cradle,
That's why I know: nothing will happen to me!
Words and grammar
- тёмный: dark В тёмную ночь (accusative) = on/in a dark night. Тёмной но́чью (instrumental) = during a dark night
- пу́ля: bullet
- свисте́ть: to whistle; to whizz
- степь: steppe
- гуде́ть: to buzz
- про́вод: wire
- ту́скло: (adverb) faintly; dimly (usually about a colour)
- мерца́ть: to flicker/glimmer/twinkle
- люби́мый: (adjective masculine) beloved/loved one; dear Люби́мая: adjective feminine
- де́тская крова́тка: cradle/crib/cot; literally: child's little bed
- тайко́м: (adverb) secretly; in secret; on the quiet; furtively; stealthily
- утира́ть – утере́ть: wipe away It is used in specific contexts: утира́ть слезу́ = to wipe away one's tear
- глубина́: depth
- ла́сковый: gentle; tender; endearing; affectionate
- прижима́ться – прижа́ться: 1. to press oneself against something (in some contexts: snuggle up (to), cuddle up (to)); 2. press something (instrumental) to/against somebody/something (к + dative) Прижа́ться губа́ми к твои́м глаза́м = literally: to press my lips to your eyes
- разделя́ть – раздели́ть: to separate; part; divide
- трево́жный: 1. anxious/uneasy/troubled/perturbed/worried; 2. alarming/ disquieting/disturbing
- пролега́ть – проле́чь: lie, run; It is used in specific contexts: степь пролегла́ (perfective) ме́жду на́ми = the steppe has come to lie/run between us
- дорого́й: (adjective, masculine) dear/darling дорога́я: adjective, feminine
- ве́ра: faith
- храни́ть – сохрани́ть: to save; protect
- ра́достно: (adverb) joyfully; cheerfully; gladly Мне (dative) ра́достно = I feel joyful; I am glad
- споко́йный: calm cпоко́ен: short adjective, masculine; cпоко́йна: short adjective feminine
- смерте́льный: deadly/lethal
- бой: battle; fight
- что б(бы) ни (+ past verb) : no matter what; whatever Что бы ни случи́лось = no matter what happens. If it is used with a subject, the structure will be as follows: что б/бы + subject + ни + past verb: что бы он ни говори́л = no matter what he says
- стра́шный: terrible; horrifying; frightful; scary страшна́: short adjective, feminine; стра́шен: short adjective, masculine
- не раз: more than once
- кружи́ться: to whirl; go round; spin
Test
Contact us Site map Terms of use Privacy policy Shop - Russian school Copyright © www.russianforfree.com All rights reserved. |