![]() ![]() ![]() | RUSSIAN CARTOONS WITH FULL TEXT + VOCABULARY LIST
Title: - 41º C Series: Смешарики |
| PROBLEMS READING RUSSIAN? ANY QUESTION ABOUT THE VIDEO? ASK IN OUR FORUM: |
*In some episodes the characters use words which are grammatically in correct. When that happens, we also give you the correct form.
DICTIONARY | IMPORTANT: how to use the dictionary - If you paste a Russian word with a stress mark, remove the mark before translating. - To remove the stress mark from a Russian word use the delete button of your keyboard. (It's very easy: Do as if you wanted to delete the Russian letter with stress: the stress mark will disappear) |
Ра́дио: И наконе́ц, о пого́де. Сего́дня сто́лбик термо́метра (1) дости́г (2) реко́рдно ни́зкой отме́тки (3)– 41 гра́дус моро́за. Старожи́лы (4) не припо́мнят таки́х моро́зов. Не позави́дуешь сего́дня тому́, у кого́ под руко́й (5) не ока́жется (6) горя́чего ча́я. А тепе́рь прослу́шайте «Лу́нную сона́ту» Бетховена. Крош: Холодища-то кака́я. И куда́ нас то́лько несёт (7) в тако́й моро́з? Мо́жет, там и не интере́сно бу́дет. Нюша: Уж е́сли Лося́ш сказа́л, что бу́дет интере́сно, то зна́чит интере́сно и бу́дет. Крош: Ну е́сли Лосяш сказа́л! Чё там Ёжик копа́ется (8)? Ты, Нюша, здесь подожди́, а я его́ сейча́с потороплю́. Нюша: Ой, Кро́шик, то́лько ты поскоре́е, а то хо́лодно. Крош: Я ми́гом (9). Одна́ нога́ здесь, друга́я там (10). * * * * * Крош: Ёжик, ёлки-иголки, ты чего́ тут застря́л (11)? Ёжик: Да да, я сейча́с. Где́-то здесь у меня́, вот то́лько где́-то тут... Крош: Ёжик, дава́й быстре́е, там Нюша ждёт. Замёрзнет ведь! Ёжик: Вот то́лько где́-то тут, тут вот то́лько у меня́ ещё где́-то, да куда́ же она́? Да что ж такое-то! Тут где́-то моя́ ша́почка. Крош: А вот и мы уже́. Ёжик: Здра́вствуй, Нюша. Крош: Ёжик, с Нюшей что́-то нет так (12). Ёжик: Она́.... Крош: Она́ .... Вме́сте: Замёрзла! Крош: Нюша, ты то́лько не волну́йся. Сейча́с мы тебя́ согре́ем. Нюша, ау́. Ничего́ не получа́ется (13). Как леды́шка (14). Ёжик: Её в дом на́до, разморо́зить (15) при ко́мнатной температу́ре (16). Я э́то в кни́ге чита́л ... про пельме́ни. Крош: И раз, навали́сь, навали́сь, дава́й, дава́й, аккура́тно. Ты, Нюш не пережива́й. Мы тебя́ вот сейча́с до до́ма дота́щим (17) и разморо́зим тебя́. Дава́й, держи́ там кре́пче. Осторо́жно! Да что ж ты её головой-то бьёшь?! Развора́чивай (18), ёлки-иголки. Ёжик: Да развора́чиваю! Крош: Да не нога́ми вперёд! Дава́й, дава́й. Ёжик: А-а-а! Ты ей но́гу отлома́л (correct form: отломи́л (19))! Крош: Э́то коси́чка (20). * * * * * Крош: Ёжик, а где Нюша-то, а? Ёжик: Мо́жет, отогре́лась (21) и ушла́? Крош: Нет, Ёжик, она́ не ушла́. Она́ раста́яла (22). Ёжик: Всё ко́нчено. Крош: Ничего́. Ничего́ не ко́нчено. Ёжик: Крош, что ты де́лаешь? Крош: Ещё чуть-чу́ть, ещё ка́пельку (23) и пойдём к Лосяшу. Он хи́мик. Он что́-нибудь приду́мает. Ёжик: Крош, Лосяш – астроно́м. Крош: Астроно́м, агроно́м – кака́я ра́зница. Всё равно́ приду́мает. То́лько не волну́йся. * * * * * Крош: Ну вот, Нюша, мы и пришли́. Сейча́с всё бу́дет хорошо́. Лосяш, Лосяш, открыва́й! Ёжик: Крош, Лосяш там. Крош: Ёжик, что же э́то? Они́ же все, все ... все замёрзли! Нюша: Вы чего́? Хи-хи́, что э́то тут у вас? Хмм. Ну и где вы пропа́дали? Я же говори́ла, что здесь бу́дет интере́сно. Ха-ха. Щеко́тно (24). Лосяш: Здра́вствуйте, здра́вствуйте, друзья́ мои́ неторопли́вые (25). О́чень, о́чень рад, что вы всё таки́ пришли́ на мою́ вы́ставку ледяны́х скульпту́р (26). Крош: Скульпту́р? Нюша: Да. Наш Лося́ш занима́ется ледяно́й скульпту́рой. Ви́дели бы вы, како́й портре́т он с меня́ сде́лал. Ни за что бы не отличи́ли (27) от меня́ настоя́щей. Крош: Мы и не отличи́ли. Лосяш: А сейча́с, друзья́ мои́, приглаша́ю вас на чай. Идёмте в дом. Ну что же вы стои́те? Нюша: Замёрзли что ли? | Vocabulary:
|
|
DO YOU NEED TO LEARN
HOW TO READ RUSSIAN? ANY QUESTION ABOUT THE VIDEO? ASK IN OUR FORUM: |
Contact us
Site map
Terms of use
Privacy policy
Russian lessons via Skype
Copyright © www.russianforfree.com. All rights reserved. |






DICTIONARY
