Russian cartoons
with full text in Russian + vocabulary list

Series: Смеша́рики | Title: Маленькое большое море (Little big sea)

Do you know you can learn lots of Russian just watching cartoons? Watch the video and read the transcription below. Pay extra attention to the highlighted words.


Cartoons in Russian

Full text and vocabulary list

Крош: Определённо (1) весь му́сор (2) собра́ли.
Ёжик: Вро́де бы (3) весь.
Крош: Дава́й.
Ёжик:: Интере́сно, куда́ приплывёт наш му́сор?
Крош: Кака́я ра́зница. Гла́вное – что́бы пода́льше от на́шего чи́стого бе́рега. Мо́ре большо́е. Проща́й, грязь (4).

  1. определённо: definitely, indeed
  2. му́сор: garbage, trash
  3. вро́де бы: it seems
  4. грязь: dirt

Крош: Ёлки-иго́лки (5). Там како́е-то стра́нное пятно́.
Ёжик: И ка́жется, оно́ плывёт сюда́.
Крош: Ка́рыч, Ка́рыч!
Ка́рыч: Что? Что тако́е? Со́лнечный уда́р (6)? В тень (7), все в тень.
Крош: Кака́я тень? Смотри́ туда́.
Ка́рыч: Mama mia! Э́то же... Э́то каки́е-то маши́нные отхо́ды (8).Поздравля́ю, у нас экологи́ческая катастро́фа.
Ёжик: А отку́да (9) они́ взяли́сь (9)?
Ка́рыч: Кто́-то вы́лил (10) их в мо́ре.
Крош: Маши́нные отхо́ды. Так э́то Пин, наве́рно, вы́лил.

  1. ёлки-иго́лки (correct form: ёлки-па́лки) : dammit!
  2. со́лнечный уда́р: sunstroke
  3. в тень: in the shade
  4. маши́нные отхо́ды: industrial wastes
  5. взя́ться отку́да-то: to appear from somewhere
  6. вы́лить: to pour out

Пин: Как вы могли́ так ду́мать про меня́. Бу́дто (11) я не зна́ет (correct form: зна́ю), как это пло́хо, когда́ в мо́ре попада́ют (12) химика́лии (13), alles kaput (German for "everything broken/dead/lost"). Всё погиба́ет.
Ёжик: Как же оно́ попа́ло сюда́?
Пин: Кто́-то где́-то вы́лил, а пятно́ сюда́ приплы́л (forma correcta: приплы́ло)
Крош: На́до э́то пятно́ быстре́е выводи́ть (14), а то ско́ро здесь всё черны́м черно́ (15) бу́дет.

  1. (как) бу́дто: as if
  2. попада́ть / попа́сть: to get (somewhere), to appear
  3. химика́лии: chemicals
  4. выводи́ть / вы́вести: to remove (about stains)
  5. черны́м черно́: completely black

Крош: Фу, э́то уже́ пятна́дцатая ва́нна. Ка́рыч, как у вас там?
Ка́рыч: Конца́ кра́я не ви́дно (16). Ка́жется, что э́той па́кости (17) то́лько бо́льше ста́ло.
Ёжик: Мне то́же ка́жется, что пятно́ растёт.
Крош: Ай, ну отку́да оно́ мо́жет расти́?
Пин: Из глубины́ (18).

  1. конца́ кра́я не ви́дно: no end in sight (it never finishes)
  2. па́кость: filth, something disgusting
  3. глубина́: depth, deepness

Пин: Смотри́те.
Крош: Отку́да э́то здесь?
Пин: Кто́-то давны́м давно́ (19) броса́ет их здесь. Ду́мает "мо́ре большо́й (forma correcta: большо́е), от па́ры бо́чек (20) никому́ пло́хо не бу́дет".
Крош: Ничего́ себе́ не бу́дет!
Ёжик: Е́сли из бо́чек вы́льется вся э́та га́дость (21), на́ша лагу́на ста́нет похо́жа на ба́ночку с гутали́ном (22).

  1. давны́м давно́: long ago
  2. бо́чка: barrel
  3. га́дость = па́кость (17): filth, something disgusting
  4. ба́ночка с гутали́ном: a tin with shoe polish

Пин: Их нельзя́ здесь оставля́ть. Бу́дем выта́скивать (23). Цепля́йте (24) кана́ты (25).

  1. выта́скивать / вы́тащить: to drag smth out
  2. цепля́ть: to hook up, to hitch up
  3. кана́т: rope, cable

Пин: Oh mein Gott (aleman para "Oh, Dios mio")!
Ёжик: Сли́шком тяжёлые.
Пин: Что де́лать? Ду́май, ду́май, ду́май. Компре́ссия (26)! Приду́мал (27)!
Ка́рыч: (cancion) Однозву́чно греми́т колоко́льчик, эй, на шху́не, держи́сь фарва́тера. И доро́га пыли́тся... (28)
Ёжик: А что нам тепе́рь де́лать с э́той га́достью?
Пин: Утилизи́ровать (29).
Крош: Ка́к это?
Пин: Сжечь (30).
Ка́рыч: Хорошо́ гори́т, кана́лья (31).
Крош: О-о! То́чно то́чно!

  1. компре́ссия: compression
  2. приду́мал!: I have it! (an idea / the solution)
  3. Однозву́чно греми́т колоко́льчик, эй, на шху́не, держи́сь фарва́тера. И доро́га пыли́тся...: words from a Russian song: a bell is ringing monotonously, hey on the boat, keep to the fairway. And the path is raising dust...
  4. утилизи́ровать: to recycle
  5. жечь / сжечь: to burn
  6. кана́лья: rascal, scoundrel

Ёжик: Ду́маешь, мы его́ найдём?
Крош: Коне́чно, э́то то́лько ка́жется, что мо́ре большо́е. Вот он! На са́мом де́ле (32), мо́ре совсе́м ма́ленькое, бессле́дно (33) в нём ничего́ не исчеза́ет (34).

  1. на са́мом де́ле: in reality
  2. бессле́дно: in reality
  3. исче́знуть: to disappear
Go to the next episode
Go to the list of episodes
Russian video course from Red Kalinka